i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 493
Citatio:
S. Görke (ed.), hethiter.net/: CTH 493 (TX 05.12.2012, TRde 06.12.2012)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
§ 12
§ 13
§ 14
§ 15
§ 16
§ 17
§ 12
44
--
[
EGIR
-a
]
nda=ma=kan
GEŠTIN
arḫa
lāḫui
A
Rs. 13
[
…
-a
]
n-da-˹ma-kán˺
˹
GEŠTIN
˺
ar-ḫa
la-a-ḫu-i
45
--
nu=kan
anda
x
[
…
]
A
Rs. 13
nu-kán
an-da
x
[
…
23
]
46
--
[
kī=w
]
a
UL
G
[
EŠTIN
]
šumenzan=wa
ēšḫar
A
Rs. 14
[
…
-w
]
a
Ú-˹UL
˺
G
[
EŠTIN
]
šu-me-en-za-an-˹wa˺
˹e-eš-ḫar˺
47
--
nu=wa
kī
[
maḫḫan
dag
]
anzipaš
ka
[
tta
]
pāšta
A
Rs. 14
nu-wa
ki-i
[
…
]
Rs. 15
[
da-g
]
a-an-zi-pa-aš
ka
[
t-ta
]
pa-a-aš-ta
48
--
[
šumenz
]
ann=
[
a
…
]
x=ia
taganzipaš
katt
[
a
QĀTA
]
MMA
pā
[
š
]
u
A
Rs. 15
(
Rasur
)
[
šu-me-en-z
]
a-an-n
[
a
…
24
]
Rs. 16
[
…
]
x-ia
ta-ga-an-zi-pa-aš
kat-t
[
a
QA-TA
]
M-˹MA
˺
˹pa-a-
[
š
]
u
¬¬¬
§ 12
44
--
[Anschließ]end aber gießt er Wein aus.
45
--
Dabei [
spricht er folgendermaßen
:]
46
--
[„Dies] (ist) kein W[ein], (es ist) euer Blut.
47
--
Und [
wie
] die Erde dies hinunterschluckte,
48
--
soll die Erde [auch eu]er [
Blut
] und [ … eben]so hinunt[er] schlu[ck]en!“
23
Oettinger 1976
, 20, ergänzt:
k[i-iš-ša-an
me-ma-i
].
24
Oettinger 1976
, 20, ergänzt: [
e-eš-ḫar
].
Editio ultima:
Textus
05.12.2012;
Traductionis
06.12.2012